|
| Lateinisch | Deutsch |
1 | estne libera haec mensa? | ist dieser Tisch frei? |
2 | estne liberum hoc sedile? | ist dieser Platz frei? |
3 | puer! | Herr Ober! |
4 | puella! | Fräulein! |
5 | descripionem ciborum mihi portetis quaeso! | geben Sie mir bitte die Speisekarte |
6 | descriptionem ciborum quaeso! | die Speisekarte bitte! |
7 | habetisne descriptionem potionum? | haben Sie eine Getränkekarte? |
8 | unam cerevisiam quaeso | bitte ein Bier |
9 | unum cafaeum quaeso | bitte einen Kaffee |
10 | unum poculum cerevisiae | ein Glas Bier |
11 | unum calicem cafaei | eine Tasse Kaffee |
12 | unum cafaeum expressum | einen Espresso (Bestellung im Restaurant) |
13 | unam ampullam cerevisiae | eine Flasche Bier |
14 | unam cerevisiam e dolio | ein Bier vom Fass (ein Glas Bier, abgezapft vom Fass) |
15 | sumo... | ich nehme ... |
16 | vellem mandare quaeso | ich möchte bitte bestellen |
17 | cibum V quaeso | das Menü 5 bitte |
18 | sumo copadium venatorium cum tuberibus solani frictis et latuca | ich nehme das Jägerschnitzel mit Pommes und Salat |
19 | solvere quaeso | bitte zahlen! |
20 | vellem solvere quaeso | ich möchte bitte zahlen |
21 | placebatne vobis? | hat es Ihnen geschmeckt? |
22 | optimum erat, gratias ago | es war sehr gut, danke! |
23 | visne bibere aliquid? | willst du was trinken? |
24 | quid bibere vis? | was willst du trinken? |
25 | quid edere vis? | was willst du essen? |
26 | possumne te invitare? | darf ich dich einladen? (= darf ich für dich zahlen?) |
27 | te invitare volo | ich will dich einladen (= ich will für dich zahlen) |
28 | descriptio ciborum | die Speisekarte |
29 | descriptio potionum | die Getränkekarte |
|