|
| Deutsch | Lateinisch |
1 | ist dieser Tisch frei? | estne libera haec mensa? |
2 | ist dieser Platz frei? | estne liberum hoc sedile? |
3 | Herr Ober! | puer! |
4 | Fräulein! | puella! |
5 | geben Sie mir bitte die Speisekarte | descripionem ciborum mihi portetis quaeso! |
6 | die Speisekarte bitte! | descriptionem ciborum quaeso! |
7 | haben Sie eine Getränkekarte? | habetisne descriptionem potionum? |
8 | bitte ein Bier | unam cerevisiam quaeso |
9 | bitte einen Kaffee | unum cafaeum quaeso |
10 | ein Glas Bier | unum poculum cerevisiae |
11 | eine Tasse Kaffee | unum calicem cafaei |
12 | einen Espresso (Bestellung im Restaurant) | unum cafaeum expressum |
13 | eine Flasche Bier | unam ampullam cerevisiae |
14 | ein Bier vom Fass (ein Glas Bier, abgezapft vom Fass) | unam cerevisiam e dolio |
15 | ich nehme ... | sumo... |
16 | ich möchte bitte bestellen | vellem mandare quaeso |
17 | das Menü 5 bitte | cibum V quaeso |
18 | ich nehme das Jägerschnitzel mit Pommes und Salat | sumo copadium venatorium cum tuberibus solani frictis et latuca |
19 | bitte zahlen! | solvere quaeso |
20 | ich möchte bitte zahlen | vellem solvere quaeso |
21 | hat es Ihnen geschmeckt? | placebatne vobis? |
22 | es war sehr gut, danke! | optimum erat, gratias ago |
23 | willst du was trinken? | visne bibere aliquid? |
24 | was willst du trinken? | quid bibere vis? |
25 | was willst du essen? | quid edere vis? |
26 | darf ich dich einladen? (= darf ich für dich zahlen?) | possumne te invitare? |
27 | ich will dich einladen (= ich will für dich zahlen) | te invitare volo |
28 | die Speisekarte | descriptio ciborum |
29 | die Getränkekarte | descriptio potionum |
|